Cemb-usa SM935 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Pour la voiture Cemb-usa SM935. CEMB USA SM935 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 58
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1
Cod. 3012948
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Installation, operation and maintenance guide
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Installation, bedienung und wartung
Smontagomme Automatico
Démonte-pneus Automatique
Automatic Tyre-Changer
Automatisches reifenmontiërgerat
Ed. 11/06
SM 935
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 57 58

Résumé du contenu

Page 1 - Cod. 3012948

1Cod. 3012948Manuale di installazione, uso e manutenzioneInstallation, operation and maintenance guideManuel d’installation, d’utilisation et d’entret

Page 2 - CE DECLARATION OF CONFORMITY

10 AVVERTENZE DI PERICOLO - DANGER WARNING SIGNS - AVIS DE DANGER - GEFAHRENHINWEISECod. 3005413Cod. 3005415Cod. 3005410Fig. 2Cod. 30054143005742Cod

Page 3 - DECLARATION OF CONFORMITY

112. GENERALITÀ2.1 DESTINAZIONE D’USO.• Questo smontagomme automatico è stato progettato e realizzato esclusivamente per lo smontaggio e il montaggio

Page 4 - RAEE - ÜBEREINSTIMMUNG

122.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA.L’uso dello smontagomme è consentito solo ed esclusivamente a personale esperto, appositamenteaddestrato ed autorizz

Page 5

133. TRASPORTO• Lo smontagomme deve essere trasportato nell'imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull'imballostesso.• Lo s

Page 6 - Inhalt - Index Général

145. INSTALLAZIONE5.1 SPAZIO NECESSARIOAl momento della scelta del luogo di installazione, è necessario osservare le normative vigenti perla sicurezz

Page 7

155. INSTALLATION5.1 EMPLACEMENT NECESSAIREAu moment du choix du lieu d’installation, observer les normes en vigueur pour la sécurité du travail.•Le d

Page 8

165.2 MONTAGGIO COMPONENTI5.2.1 Montaggio paliInserire il palo verticale nel supporto della carcassa infilan-dolo come indicato in fig. 5Infilare il p

Page 9 - Fig. 1/ Abb. 1

175.2 MONTAGE DES COMPOSANTS5.2.1 Montage des brasInsérer le bras vertical dans le logement sur le bâti, comme indiqué en fig. 5Insérer les vis arrièr

Page 10 - Cod. 3000798

185.5.2 Montaggio e collegamento serbatoio aria per GTFissare il serbatoio sul retro della carcassa con leapposite viti (1)Smontare il pannello latera

Page 11

195.2.3 Montaggio e collegamento manometroFissare la scatola manometro al palo verticale tramite leapposite viti in dotazione.Fare passare il tubo di

Page 12

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA'CE DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE CECE - ÜBEREINSTIMMUNGal quale questa dichiarazione si rifer

Page 13

205.3 MESSA IN SERVIZIOPrima di effettuare gli allacciamenti, accertarsi che le caratteristiche dei propri impianti corrispondano aquelle richieste d

Page 14 - 1680 - 1970

215.4 TEST DI FUNZIONAMENTO• Premendo il pedale (Z) il piatto autocentrante (Y) deve ruotare in senso orario. Spingendo verso l'alto il pedale il

Page 15

225.4 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT•En appuyant sur la pédale (Z) le plateau (Y) doit tourner dans le sens horaire.•En poussant la pédale (Z) vers le haut

Page 16

23Fig. 13BAC5.4.1 VERSIONE GT• Premendo in posizione intermedia (B) il pedale posto sul lato sinistro della carcassa, deve uscire aria dalla testina d

Page 17

2410" - 20" ext. / 12" - 22" int.11" - 21" ext. / 13" - 23" int.12" - 22" ext. / 14" - 24"

Page 18

2510" - 20" ext. / 12" - 22" int.11" - 21" ext. / 13" - 23" int.12" - 22" ext. / 14" - 24"

Page 19

26Note sull’utilizzo:I cerchi delle moto sono sempre piu’ frequentemente costruiti con leghe speciali o materiali come il carbonio o il magnesio.Per b

Page 20

276.1 STALLONATURA• Assicurarsi che il pneumatico sia sgonfio, altrimenti sgonfiarlo• Chiudere completamente le griffe (G) dell'autocentrante (Y)

Page 21

286.1 DECOLLAGE•Vérifier si le pneu est dégonflé, sinon le dégonfler.•Fermer complètement les mors du centreur•Appuyer la roue sur les supports en cao

Page 22

29BLOCCAGGIO ESTERNO• Posizionare le griffe di bloccaggio (G) in base alla tacca diriferimento posta sul piatto autocentrante (Y) premendo il pedale(V

Page 23

al quale questa dichiarazione si riferisce E' CONFORME ALLA DIRETTIVA:to which declaration refers is IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE

Page 24

30ITFig. 16 Fig. 176.2 REMOVING THE TYREBefore any operation remove the old wheel balancing weights and check that the tyre is deflated.During arm til

Page 25

31ITFig. 16 Fig. 176.2 DEMONTAGESi le talon du pneu n’est pas lubrifié avecla graisse fournie, il risque d’êtregravement endommagé.Avant toute opérati

Page 26 - 6. UTILISATION

32ITFig. 16 Fig. 176.2 DEMONTAGEVor jede Arbeit ist es nötig, die alten Auswuchtungsgegengewichte zu entfernen und auch sicherzustellen, daß der Reif

Page 27

336.3 MONTAGGIOATTENZIONE: questo controllo è importantissimo per evitare rischi di scoppio del pneumatico durante la fase digonfiaggio. Prima di ini

Page 28

34Lubricate the tyre beads with the special grease in order to avoid damaging them and to facilitate the mounting operations.Lock the rim on the turnt

Page 29

35NOTE: Les opérations de démontage et de montage doivent être effectuées en faisant tourner le plateau dans le senshoraire. Le sens de rotation inver

Page 30 - 6.2 REMOVING THE TYRE

366.3 MONTAGEReifenwülste mit dem dazu vorgesehenen Fett schmieren, damit eine Beschädigung verhindert und die Montage erleichtert wird.Die Felge auf

Page 31 - 6.2 DEMONTAGE

377.0 GONFIAGGIOIl gonfiaggio dei pneumatici richiede la massima attenzione. Pertanto occorre attenersi strettamente alleindicazioni di seguito ripor

Page 32 - 6.2 DEMONTAGE

387.0 INFLATINGThe greatest attention is called for when inflating the tyres. Keep strictly to the following instructions since thetyre changer is NOT

Page 33

397.0 GONFLAGEFaire très attention pour le gonflage des pneus.Suivre scrupuleusement les indications ci-dessous car le démonte-pneus N’A PAS été proje

Page 34

al quale questa dichiarazione si riferisce E' CONFORME ALLA DIRETTIVA:to which declaration refers is IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE

Page 35 - Fig. 19Fig. 18

40Fig. 207. AUFPUMPENBeim Aufpumpen der Reifen ist sehr sorgfältig vorzugehen.Die nachfolgenden Angaben sind streng zu befolgen, denn das Reifenmontie

Page 36 - 6.3 MONTAGE

41Fig 21ABCPERICOLO DI ESPLOSIONE!Non superare mai la pressione consigliata dal costruttore e comunque i 3,5 bar (51 PSI) a cui lamacchina è auto-limi

Page 37

427.2 Inflating tyres with GT system (optional)The GT inflation system facilitates inflation of tubeless tyres thanks to a powerful jet of air from th

Page 38

437.2 Gonflage avec système GT (sur demande):Le système GT facilite le gonflage des pneus tubeless grâce à un puissant jet d’air qui sort des gicleurs

Page 39 - 7.1 Gonflage avec pistolet:

447.2 Aufpumpen der Reifen mit GT-System (Auf Befragen)Das Reifenaufpumpsystem GT erleichtert das Aufpumpen von schlauchlosen Reifen durch starken Luf

Page 40

458. RIPOSIZIONAMENTOPer riposizionare lo smontagomme è necessario disporre di un carrello elevatore.• Scollegare le fonti di alimentazione pneumatic

Page 41

469. ACCANTONAMENTOIn caso di accantonamento per lungo periodo di tempo è necessario:• Scollegare le fonti di alimentazione e ingrassare le guide di s

Page 42

4711. MANUTENZIONE11.1 Avvertenze generaliLa manutenzione è sempre vietata a personale non autorizzato• La manutenzione regolare, come da istruzioni,

Page 43

4811. WARTUNG11.1 Allgemeine HInweiseUnbefugtes Personal darf keine Wartungsarbeiten vornehmen.-Eine regelmäßige Wartung, wie in diesem Handbuch besch

Page 44

49MAINTENANCE OPERATIONS•Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt, and grease the clamp sliding guides.

Page 45

5INTRODUZIONE Pag. 71. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Pag. 9Avvertenze di pericolo e divieti Pag. 102. GENERALITA' Pag. 112.1 Destinazione d'uso

Page 46

50WARTUNGSARBEITEN:-Einmal wöchentlich den Zentriertisch mit Dieselöl reinigen, damit sich kein Schmutz bildet, Gleitführungen der Spannklauen einfett

Page 47

5112. TABELLA GUASTI E RIMEDI - TROUBLE-SHOOTING - MAUVAIS FONCTIONNEMENT: CAUSES - REMEDES - TABELLEDER BETRIEBSSTÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNGAutocent

Page 48

52Autocentrante non blocca il cerchio - Turntable does not lock the wheel rim correctly -Le plateau tournant ne bloque pas bien la jante - Zentri

Page 49

5313. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN

Page 50 - WARTUNGSARBEITEN:

5414. SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI - ELECTR. AND PNEUM. DIAGRAMSSCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE SCHALT- UND DRUCKLUFT PLÄNE21-11XX8-7X6-5X4-3X2-1X

Page 51

55110V - 1PH

Page 52

56SCHEMA PNEUMATICO STANDARDSTANDARD PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM99108761211322172018131912164514151. Lubrificatore2. Silenziatore 1/8“3. Valvola autocent

Page 53

57SCHEMA PNEUMATICO GTGT PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM3. Safety valve4. Tank5. Setting solenoid valve6. GT pedal valve7. Pressure regulator8. Safety valve9

Page 55 - 110V - 1PH

6Inhalt - Index GénéralINTRODUCTION Page 71. DESCRIPTION DE LA MACHINE Page 9Avis de danger et interdictions Page 102. GENERALITES Page 112.1 Destinat

Page 56 - SCHEMA PNEUMATICO STANDARD

7INTRODUZIONEVi ringraziamo per aver acquistato un prodotto della Nostra linea di smontagomme automatici. La macchina è realizzataattraverso l’applica

Page 57 - GT PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM

8Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto.Prima di utilizzare lo smontagomme, leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni

Page 58

9F) Commutatore di velocitàG) Griffe di bloccaggioI) Torretta integraleL) Pistoletta di gonfiaggioM) Braccio operanteN) Palo orizzontaleP) Palo vertic

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire